Hiền lành, cắn sành cũng vỡ

Direct English translation

Though gentle, biting earthenware can still break it.

Equivalent English version

Still waters run deep

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người bề ngoài có vẻ hiền lành nhưng thực ra rất đáo để, ghê gớm, không dễ bị lấn át. Thường dùng để nhận xét hoặc cảnh báo rằng không nên lầm tưởng vẻ ngoài hiền hòa yếu thế.
English explanation
Refers to someone who appears mild or gentle but is actually formidable and tough, not to be underestimated. It is used to comment on or warn against mistaking a calm appearance for weakness.